Ulangan 2:18
Konteks2:18 “Today you are going to cross the border of Moab, that is, of Ar. 1
Ulangan 4:24
Konteks4:24 For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God. 2
Ulangan 9:9
Konteks9:9 When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained there 3 forty days and nights, eating and drinking nothing.
Ulangan 16:22
Konteks16:22 You must not erect a sacred pillar, 4 a thing the Lord your God detests.
Ulangan 23:22
Konteks23:22 If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
Ulangan 26:12
Konteks26:12 When you finish tithing all 5 your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows 6 so that they may eat to their satisfaction in your villages. 7
Ulangan 33:4
Konteks33:4 Moses delivered to us a law, 8
an inheritance for the assembly of Jacob.
[2:18] 1 sn Ar. See note on this word in Deut 2:9.
[4:24] 2 tn The juxtaposition of the Hebrew terms אֵשׁ (’esh, “fire”) and קַנָּא (qanna’, “jealous”) is interesting in light of Deut 6:15 where the
[9:9] 3 tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.
[16:22] 4 sn Sacred pillar. This refers to the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
[26:12] 5 tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.
[26:12] 6 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).
[33:4] 8 tn The Hebrew term תּוֹרָה (torah) here should be understood more broadly as instruction.